Kulturmøder opgave 1
2.
Jeg har valgt at tage citatet:”hvis vi taler om kulturmøder, lyder
det, som om kulturer er statiske enheder, der møder hinanden. Det er
selvfølgelig noget vrøvl. Det er mennesker, som møder hinanden, og
mennesker er ikke statiske, men foranderlige. Vi bærer alle sammen
på en historie og en fortid, der har formet os, men vi oplever også
nu og i fremtiden, og det,vi kommer ud for i dag, er med til at forme
os til dem, vi er i morgen.
Jeg
valgt dette citat, fordi jeg synes, det kan være grundlæggende for
det pædagogiske arbejde i forhold til kultur. Børnene kommer
allerede med en 'fortid', men vi skal understøtte og hjælpe dem på
vej ( være med til at forme dem), til dem de bliver i morgen igennem
kulturen. Citatet laver tydeligt, at vi alle allerede har noget i
rygsækken, i forhold til vores kultur og at vi som pædagog kan tage
udgangspunkt i det og forholde os til det, hvad der er i rygsækken
eksempelvis til børn med etnisk baggrund, hvor vi måske finder
andre ting i rygsækken ( en anden kultur) end ved et 'dansk' barn.
Dette skulle vi huske på, når vi arbejder med kultur og vil
formidle en kultur ( eller måske flere?!).
3.
Vi, som pædagoger, skal efter teksten 'kulturmødet i pædagogisk
arbejde' beskæftige os med emnet, fordi det kan være vanskeligt at
arbejde med emnet, fordi vi, som pædagog, skal bestræbe os at
forholde os til de vilkår som der er i institutionen. Det kan feks.
Være at vi lever en anden kultur, end der er i institutionen eller
at familierne i institutionen lever en anden kultur. Vi som pædagoger
skal huske på at være professionell og ikke må glemme den indsigt,
at der er nu engang findes forskellige kulturer, som pædagoger skal
forholde sig til. Derfor er det vigtigt at beskæftige sig med emnet,
for at udarbejde en 'taktik' for at arbejde
med disse forskellige kulturer.
For
mig er det vigtigt at beskæftige sig med emnet kulturmødet i det
pædagogiske arbejde, for at have baggrundsviden og kan anvende dette
i abejdet, hvis forskellige kulturer mødes eksempelvis i en
institution.
4.
I forhold til emnet er min interesse særlig ved børnehavebørnene.
Jeg vil senere hen gerne arbejde i en børnehave og jeg tror, at det
bliver mere og mere at forskellige kulturer møder hinanden, og her
kunne et godt baggrundsviden og måske et forslag, hvordan man kunne
arbejde med dette være en stor hjælp, til at forholde sig på en
professionel måde.
5.
I den børnehave, hvor jeg før har arbejdet som vikar, var der også
nogle børn med etnisk baggrund. Vi havde en emneuge med
førskolebørnene, hvor vi snakkede om andre kulturer, forskelle
imellem kulturene, smagte på mad fra andre kulturer og en mor kom og
fortalte om deres muslimsk kultur. Både forældre og børnene tog
meget godt i mod det.
6.
I min praktik har jeg oplevet en dreng, som kom fra Rusland.
Både far og mor talte ikke meget dansk,så det var meget svært at
formidle dem den kultur der var i instituionen og
overhovedet hvilken kultur der er i Danmark. Drengen talte heller
ikke dansk, kun russisk, så det var lige så svært med ham som med
forældrene. Jeg ved detsværre ikke, hvordan det gik videre med
familien, fordi min praktik så var slut.
7.
Som allerede nævnt, kan en klassik faldgrube være kommunikations
problemer. Hvis forældre og pædagoger ikke kan kommunikere ( pga
forskellige sprog) kan de heller ikke formidle kultur til hinanden og
få en dialog om deres forskellige kulturer i gang. Udover det er en
klassik faldgrube for lidt baggrundsviden om den anden kultur.
8.
Jeg tænker, at kulturforskelle kan være hindrene for den pædagogsik
faglighed, men det skulle det enlig ikke. Pædagoger skal tilegne sig
en viden om den anden kultur, samtidig med at tilegne sig nogle
forslag og ideer, hvordan man både kan arbejde den anden kultur og
formidle den til både forældre og børn, samtidlig med ikke at
glemme den egen kultur vi lever i.
Jeg
lægger særlig fokus på, at pædagogerne er nød til at tilegne sig
viden om den anden kultur, fordi jeg mener at det danner et godt
grundlag til også feks. Forældresamtaler eller også til at
forbygge situationer som nævnt i bogen: ”Du
holder jul, så I har juletræ derhjemme, men du
holder ramadan, så I har ikke juletræ derhjemme.” Disse uheldige
situationer kan forbygges i mine øjne med baggrundsviden og med
andre ideer for at arbejde med feks jul /ramadan.
Er meget enig i dit citat fra teksten. Det er rigtig vigtigt at der tages udgangspunkt i det barnet kommer (som det har i rygsækken). Der er ingen kultur der er mere rigtig end den anden
AntwortenLöschenEt rigtigt godt indlæg, Mette! Det er et smukt citat, du har valgt. Menneskers habitus (rygsækken) har stor betydning for hvem vi er i dag, og hvem vi bliver i morgen. Du gør dig gode refleksioner over pædagogernes rolle i kulturmødet, nemlig at I skal være professionelle og søge baggrundsviden om de forskellige kulturer, I evt. møder i forbindelse med jeres arbejde. Det kunne være interessant at høre fra dig, hvad I rent faktisk gjorde i forhold til den russiske dreng og hans familie for, at de fik et indblik i den danske kultur og I i den russiske?
AntwortenLöschen